一区二区精品在线_中文字幕在线观看日本_福利姬在线播放_亚色中文_亚洲国产日韩在线_无遮挡在线观看

首頁 > 新聞資訊

字幕翻譯要注意什么?

日期:2021-01-13 發布人: 來源: 閱讀量:

  字幕是絕大多數觀眾觀看國外影視所需要的,因此字幕翻譯在生活中很常見,下面尚語翻譯公司給大家分享字幕翻譯要注意什么?

  Subtitles are needed by the vast majority of viewers to watch foreign films and TV programs. Therefore, subtitle translation is very common in daily life. What should we pay attention to in subtitle translation?

  首先,掌握演員或旁白說話的節奏,遇到自然停頓的地方,就要在文稿上分句;

  First of all, master the rhythm of the actor or narrator's speech. When you encounter a natural pause, you need to break sentences in the manuscript;

  其次,注意文稿的內容是否正確,一行字幕應該包含一個完整的意思,每行中文字幕最多只可以有十五個字,所以字幕翻譯必須簡潔和精到;

  Secondly, pay attention to whether the content of the manuscript is correct. A line of subtitles should contain a complete meaning. Each line of Chinese subtitles can only have 15 words at most, so subtitle translation must be concise and precise;

  最后,核對翻譯出來的字幕是否正確無誤,必要時重看影片。

  Finally, check whether the translated subtitles are correct, and watch the film again if necessary.

  翻譯一部約兩小時的長片,大約需時兩至三天,一小時的劇集則要一至兩天;翻譯紀錄片的時間較長,與翻譯一部長片的時間差不多,這是紀錄片牽涉大量資料之故;至于半個小時的喜劇則因應內容,需要一天或再多一點的時間。

  It takes about two to three days to translate a two-hour long film and one to two days to translate a one hour drama; it takes a long time to translate a documentary film, which is similar to that of a long film, because a documentary film involves a lot of information; as for a half-hour comedy, it takes a day or more to adapt to the content.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产探花视频在线观看 | 午夜男人的天堂 | 久久国产精品99久久人人澡 | 葵司免费一区二区三区四区五区 | 欧美日韩一区视频 | 色婷在线| 中文色网| 国产精品999 | 免费在线观看成年人视频 | 亚洲男人天堂网 | av午夜在线| 日本精品在线 | 在线观看国产欧美 | 黄色成人在线 | www网站在线观看 | 99鲁鲁精品一区二区三区 | 久久精品8 | 欧美成人精品一区二区三区 | 在线看国产 | 欧美日韩一级在线观看 | 成年人免费毛片 | 欧美性猛交99久久久久99按摩 | a级网站在线观看 | 国产主播一区二区 | 朝桐光x88av| 手机在线亚洲 | 黄色片久久久 | 久久综合99 | 日韩两性视频 | 特黄视频| 久草五月天| 中国字幕在线观看免费国语版 | 黄色一级视频在线观看 | 久久视频精品在线观看 | 免费羞羞网站 | 国产三区视频在线观看 | 一级黄色大片视频 | 天天射夜夜操 | 老司机黄色片 | 欧美激情精品久久久久 | 精品欧美一区二区三区久久久 |