一区二区精品在线_中文字幕在线观看日本_福利姬在线播放_亚色中文_亚洲国产日韩在线_无遮挡在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

商務(wù)廣告的翻譯文體特點(diǎn)有什么?

日期:2021-10-13 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  商務(wù)廣告的翻譯需要具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力和語(yǔ)言藝術(shù)美,下面尚語(yǔ)翻譯公司給大家分享商務(wù)廣告的翻譯文體特點(diǎn)有什么?

  The translation of business advertising needs to have strong artistic appeal and artistic beauty of language. What are the stylistic characteristics of business advertising translation?

  一、句式特點(diǎn)

  1、 Syntactic features

  商務(wù)廣告中句子長(zhǎng)度一般都很短,結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,復(fù)合句少,并且大量使用省略句、祈使句、分離句和并列結(jié)構(gòu)。為了使廣告更簡(jiǎn)潔明快,廣告中使用最多的是祈使句和省略句。廣告的分離句是利用句號(hào)、破折號(hào)等將句子分隔成更短的結(jié)構(gòu)。并列結(jié)構(gòu)短促有力,易于理解,因而商務(wù)廣告中并列結(jié)構(gòu)使用頻繁。此外,商務(wù)廣告還常借用諺語(yǔ)、成語(yǔ)和名言警句,這些都是日常生活中流傳的一些固定佳句。

  In business advertisements, the sentence length is generally very short, the structure is simple, and there are few compound sentences, and ellipsis, imperative sentence, separation sentence and juxtaposition structure are widely used. In order to make advertisements more concise and lively, imperative sentences and ellipsis sentences are most used in advertisements. The disjunctive sentence of advertising is to separate the sentence into shorter structures by using periods, dashes and so on. The juxtaposition structure is short and powerful and easy to understand, so the juxtaposition structure is frequently used in business advertising. In addition, business advertisements often borrow proverbs, idioms and famous aphorisms, which are some fixed sentences spread in daily life.

  二、語(yǔ)法特點(diǎn)

  2、 Grammatical features

  商務(wù)廣告中動(dòng)詞詞組非常簡(jiǎn)單,過(guò)去時(shí)出現(xiàn)的頻率極低,基本上采用一般現(xiàn)在時(shí),而且被動(dòng)語(yǔ)態(tài)運(yùn)用較少。使用一般現(xiàn)在時(shí),商品的特征在人們的眼中成為和一般自然規(guī)律一樣的永久特征,這是其他各種時(shí)態(tài)所做不到的。商務(wù)廣告還使用大量的修辭手段,明喻、暗喻、擬人、雙關(guān)、夸張等修辭手段在英漢廣告語(yǔ)體中都被大量使用。

  In business advertisements, verb phrases are very simple, the frequency of past tense is very low, the general present tense is basically used, and the passive voice is less used. Using the general present tense, the characteristics of goods become the same permanent characteristics as the general natural law in people's eyes, which can not be done by other tenses. Business advertisements also use a lot of rhetorical devices. Similes, metaphors, personification, puns, exaggerations and other rhetorical devices are widely used in English and Chinese advertising styles.

  三、商務(wù)廣告中主要修辭的翻譯技巧

  3、 Translation skills of main rhetoric in business advertising

  在翻譯廣告時(shí),應(yīng)根據(jù)具體廣告的不同特點(diǎn),結(jié)合目的語(yǔ)語(yǔ)言和文化的特點(diǎn),準(zhǔn)確、創(chuàng)造性地譯成符合目的語(yǔ)讀者理解、接受和喜愛(ài)的廣告,以促進(jìn)產(chǎn)品的銷(xiāo)售。

  When translating advertisements, we should accurately and creatively translate them into advertisements that meet the understanding, acceptance and love of target language readers according to the different characteristics of specific advertisements and the characteristics of target language language and culture, so as to promote the sales of products.

尚語(yǔ)翻譯.png

相關(guān)資訊 Recommended

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 影音先锋成人在线 | 亚洲高清自拍 | 成人在线免费看 | 色视频在线观看免费 | 成人毛片在线观看 | 日本黄色大片免费看 | 91青青草原 | 午夜在线一区 | 日韩专区欧美专区 | 欧美日韩中 | 国产肥老妇视频 | 欧美午夜久久 | avtt天堂在线| 亚洲毛片在线看 | 亚洲自拍天堂 | 欧美日韩综合在线观看 | 欧美精品另类 | 丁香花五月婷婷 | 欧美日韩在线观看视频 | 我家有个日本女人 | 毛片网站在线免费观看 | 日韩有码一区二区三区 | 99成人免费视频 | 裸体男女树林做爰 | 四虎影视在线免费观看 | 五月婷婷丁香激情 | 毛片999 | 97视频在线观看免费 | 毛片视频网站 | 日本精品不卡 | 在线免费a视频 | 97超碰人人干 | 中文字幕在线观看一区二区 | 99久久婷婷国产综合精品草原 | 白浆在线 | 韩国三级中文字幕hd久久精品 | 欧美三级a做爰在线观看 | 精品一区二区三区蜜桃在线 | 亚洲天堂中文字幕在线 | 国产精品成人免费视频 | 香蕉久久久久久 |