一区二区精品在线_中文字幕在线观看日本_福利姬在线播放_亚色中文_亚洲国产日韩在线_无遮挡在线观看

首頁 > 新聞資訊

體育翻譯需要注意什么?

日期:2019-05-25 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  體育翻譯要求譯員不僅需要有扎實的外語能力,還需要具備相關(guān)的體育專業(yè)知識,下面北京翻譯公司給大家說說體育翻譯需要注意什么?

  Sports translation requires translators not only to have solid foreign language skills, but also to have relevant sports professional knowledge. Now Beijing Translation Company will tell you what sports translation needs to pay attention to.

  1、需要過硬的語言能力和敏銳的反應(yīng)速度

  1. Strong language skills and quick response are needed

  過硬的語言能力這是作為一個翻譯人員必備的專業(yè)素質(zhì),這里作為第一位重點談到,是因為體育行業(yè)本身的特點,體育是一種較量速度與力量的行業(yè),在體育賽事中,賽事激烈是常有的事,這要求翻譯人員有過硬的翻譯能力,敏捷的翻譯速度能夠企及瞬息萬變的體育境況。這就要求,不僅僅是需要扎實的中外語基礎(chǔ),同時需要較高的表述能力和反應(yīng)能力。

  Excellent linguistic competence is a necessary professional quality for a translator. Here, as the first key point, it is because of the characteristics of the sports industry itself. Sports is an industry of competing speed and strength. In sports events, fierce competition is a common occurrence, which requires translators to have excellent translation ability, and agile translation speed can match the ever-changing body. Fertility situation. This requires not only a solid foundation of Chinese and foreign languages, but also a high expressive and responsive ability.

  2、需要較高的體育專業(yè)素養(yǎng)

  2. Needs Higher Sports Professional Literacy

  一名合格的,是需要將自己提升到一名職業(yè)運動員的水準(zhǔn),這樣在在可以適應(yīng)運動員高強(qiáng)度的訓(xùn)練節(jié)奏,在瞬息萬變的體育賽場上能夠清晰明確地解讀體育境況和運動員動作,就比如在乒乓球運動中,運動員的技術(shù)動作如何、采用了何種打法、教練員的指導(dǎo)動作,都需要翻譯人員有著較高的專業(yè)素養(yǎng),才能夠在轉(zhuǎn)瞬即逝的精彩瞬間予以正確解讀。

  A qualified athlete needs to raise himself to the level of a professional athlete, so that he can clearly and clearly interpret the sports situation and movements in the fast-changing sports arena, such as in table tennis, how the athletes'technical movements, what kind of playing methods and coaches' guiding actions can be adapted to the high-intensity training rhythm of athletes. Translators are required to have a high professional quality in order to be able to interpret them correctly in a flash of brilliant moments.

  3、了解體育專業(yè)詞匯與句式特點

  3. Understanding the Vocabulary and Sentence Characteristics of Sports Major

  體育專業(yè)與其他技術(shù)性行業(yè)相同,也擁有自己的專門的行業(yè)術(shù)語,這要求翻譯人員必須具備對于體育專業(yè)術(shù)語的掌握才能夠做好合格的體育翻譯。另外,體育翻譯的句式尤為有特點,多采用祈使句、陳述句、省略句等短小精煉的句型,句式主、謂、賓簡單明了,較少采用長句,較少形容詞和副詞,口語化特點明顯。翻譯人員在翻譯過程中需要掌握這樣的翻譯特點,否則極難適應(yīng)體育翻譯的速度。

  Sports majors, like other technical industries, also have their own professional terminology, which requires translators to master sports terminology in order to do a good job in sports translation. In addition, the sentences in sports translation are characterized by short and refined sentences, such as imperative sentences, declarative sentences and ellipsis sentences. The subject, predicate and object of the sentences are simple and clear, long sentences are less used, adjectives and adverbs are less used, and the oral features are obvious. In the process of translation, translators need to master such translation characteristics, otherwise it is extremely difficult to adapt to the speed of sports translation.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产精品视频区 | 麻豆国产在线 | 成人精品一区二区三区四区 | 五月天综合 | 日本特黄特色aaa大片免费 | 日本在线视频一区二区 | 欧美亚洲视频在线观看 | 久久久精品网 | 97在线国产| 男人操女人的视频网站 | 四虎成人在线 | 一区二区国产精品视频 | 日韩精品中文字幕在线观看 | 97成人免费视频 | 亚洲午夜伦理 | 可以免费看av的网站 | 亚洲精品成人 | 香蕉视频一直看一直爽 | 懂色av一区二区三区四区五区 | 怡红院综合网 | 嫩草影院污 | 中文字幕色站 | 久久6精品 | 国产精品国产三级国产普通话蜜臀 | 免费久久久久 | 日韩专区一区 | 久久免费视频网站 | 国产中文一区 | 久久精品中文 | 免费在线看a | 中文字幕一区二区在线播放 | 天干夜夜爽爽日日日日 | 免费看成人毛片 | 伊人99在线| 久久综合在线 | 蜜臀av一区 | 五月天婷婷丁香网 | 日韩视频h | 看av网址 | 国产91免费 | 久久精品99国产精品日本 |