一区二区精品在线_中文字幕在线观看日本_福利姬在线播放_亚色中文_亚洲国产日韩在线_无遮挡在线观看

首頁 > 新聞資訊

機械翻譯需要注意的問題有哪些?

日期:2019-12-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  機械翻譯的特點主要是詞語搭配多、由派生詞構(gòu)成、大量使用縮略詞,所以譯員進行翻譯需要注意,今天尚語證件翻譯公司給大家分享機械翻譯需要注意的問題有哪些?

  Mechanical translation is characterized by many collocations, derivations and abbreviations. Therefore, translators need to pay attention to translation. What are the problems that need to be paid attention to in mechanical translation today?

  1、名詞的直譯。大多數(shù)名詞都可按詞的本義和原詞性直接照譯出來。對于名詞性的專業(yè)術(shù)語、專有名詞和縮寫詞等除可采取照意譯法外,還可運用照音譯法和照形譯法。

  1. Literal translation of nouns. Most nouns can be translated directly according to the original meaning and part of speech. In addition to free translation, transliteration and shape translation can also be used for noun terms, proper nouns and abbreviations.

  2、動詞的直譯。英漢語中的謂語行為動詞大都可按字面意義照譯。

  2. Literal translation of verbs. In English and Chinese, predicate action verbs can be translated literally.

  3、機械英語中表達動作概念的動名詞、具有動作意義的抽象行為名詞、由動詞派生的名詞等,往往都可以根據(jù)具體情況轉(zhuǎn)換成漢語動詞。

  3. In mechanical English, gerund which expresses action concept, abstract action noun which has action meaning, noun derived from verb, etc. can always be converted into Chinese verb according to specific situation.

  4、動詞的轉(zhuǎn)譯。英語中某些謂語動詞不宜照譯為漢語動詞,而應(yīng)轉(zhuǎn)譯成漢語名詞,這樣才符合漢語習慣。

  4. Translation of verbs. Some predicate verbs in English should not be translated as Chinese verbs, but should be translated into Chinese nouns, so as to conform to Chinese habits.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 懂色av一区二区三区蜜臀 | 日本黄色免费在线观看 | 欧美日韩国产在线一区 | 看一级黄色片 | 欧美超逼视频 | 麻豆视频在线免费看 | 一区二区三区日韩在线 | 亚洲色图 欧美 | 日本a级黄色 | 黄色91网站 | 看片在线观看 | 国产精品免费观看视频 | 色婷视频| 91国视频| 成人看片黄a免费看视频 | 免费看黄色aaaaaa 片 | 在线视频这里只有精品 | 国产欧美日韩中文字幕 | 欧美极品一区 | 国内三级视频 | 国产精品2018| 三级在线视频 | 天堂资源最新在线 | 青草超碰| 成人区视频 | 青青国产在线 | 四虎影| 大陆av片 | 97久久人人 | 欧美日韩资源 | 在线a网 | 四虎中文字幕 | 91超碰在线免费观看 | 久久不卡一区 | 91精品婷婷国产综合久久蝌蚪 | 777久久久 | 国产午夜在线视频 | 日本黄色xxx | 久久av一区二区 | 朝桐光一区二区三区 | 丰满的亚洲女人毛茸茸 |